Galaten 4:29

SVDoch gelijkerwijs toen, die naar het vlees geboren was, vervolgde dengene, die naar den Geest [geboren was], alzo ook nu.
Steph αλλ ωσπερ τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκεν τον κατα πνευμα ουτως και νυν
Trans.

all ōsper tote o kata sarka gennētheis ediōken ton kata pneuma outōs kai nyn


Alex αλλ ωσπερ τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκεν τον κατα πνευμα ουτως και νυν
ASVBut as then he that was born after the flesh persecuted him [that was born] after the Spirit, so also it is now.
BEBut as in those days he who had birth after the flesh was cruel to him who had birth after the Spirit, even so it is now.
Byz αλλ ωσπερ τοτε ο κατα σαρκα γεννηθεις εδιωκεν τον κατα πνευμα ουτως και νυν
DarbyBut as then he that was born according to flesh persecuted him [that was born] according to Spirit, so also [it is] now.
ELB05Aber so wie damals der nach dem Fleische Geborene den nach dem Geiste Geborenen verfolgte, also auch jetzt.
LSGet de même qu'alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'Esprit, ainsi en est-il encore maintenant.
Peshܘܐܝܟ ܕܗܝܕܝܢ ܗܘ ܕܝܠܝܕ ܗܘܐ ܒܒܤܪܐ ܪܕܦ ܗܘܐ ܠܗܘ ܕܒܪܘܚܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܫܐ ܀
SchDoch gleichwie damals der nach dem Fleisch Geborene den nach dem Geist Geborenen verfolgte, so auch jetzt.
WebBut as then he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.
Weym Yet just as, at that time, the child born in the common course of nature persecuted the one whose birth was due to the power of the Spirit, so it is now.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen